Genesis 32:21

SVAlzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hij zelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.
WLCוַאֲמַרְתֶּ֕ם גַּ֗ם הִנֵּ֛ה עַבְדְּךָ֥ יַעֲקֹ֖ב אַחֲרֵ֑ינוּ כִּֽי־אָמַ֞ר אֲכַפְּרָ֣ה פָנָ֗יו בַּמִּנְחָה֙ הַהֹלֶ֣כֶת לְפָנָ֔י וְאַחֲרֵי־כֵן֙ אֶרְאֶ֣ה פָנָ֔יו אוּלַ֖י יִשָּׂ֥א פָנָֽי׃
Trans.

32:21 = H 32:22 wata‘ăḇōr hamminəḥâ ‘al-pānāyw wəhû’ lān ballayəlâ-hahû’ bammaḥăneh:


ACכא ואמרתם--גם הנה עבדך יעקב אחרינו  כי אמר אכפרה פניו במנחה ההלכת לפני ואחרי כן אראה פניו אולי ישא פני
ASVSo the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
BESo the servants with the offerings went on in front, and he himself took his rest that night in the tents with his people.
DarbyAnd the gift went over before him; and he himself lodged that night in the camp.
ELB05Und das Geschenk zog vor ihm her, und er übernachtete in jener Nacht im Lager.
LSGLe présent passa devant lui; et il resta cette nuit-là dans le camp.
SchUnd das Geschenk zog vor ihm hinüber; er aber blieb in jener Nacht im Lager.
WebSo the present went over before him; and he himself lodged that night in the company.

Vertalingen op andere websites